日本人と欧米人ではアニメの視聴ポイントが違う。響けユーフォニアムが欧米人に支持される理由【トイストーリー2】【岡田斗司夫】【リミテッドアニメ/プレスコ】
0:00 ハイライト
0:30 トイストーリー2 設定変更
1:35 トイストーリー1の初期案
4:03 操り人形西部劇の元ネタ
4:53 プレスコ
5:39 日本人と欧米人 アニメで気にする部分が違う
ご視聴ありがとうございます。チャンネル登録と高評価していただけると凄く励みになります😭
元動画
#トイストーリー2 #欧米人 #響けユーフォニアム #岡田斗司夫
そういや、ナイトメア・ビフォア・クリスマスにお化けがサックスを吹くシーンがあるんだけど、コメンタリーでティム・バートンは「ちゃんとフレーズに合わせて、正しいサックスの指使いで人形を動かした」って語ってた気がする。
「キモいの谷」が欧米人と違う話だと思った
口部分だけ実写で合成の海外アニメあった気がするけど、あれはキモかった。
サンダーバードで口がパクパク流れてるように動くのも同じ理屈ですかね。
吹き替えで見てたからリップシンクロの凄さってわからないんですよね。
英語の方が大きく口を使って大げさに発音するからね
それに比べると日本語の方が単調であまり口を動かさずモゴモゴ喋る
過不足なくいい切り抜き〜!
言語の話で、日本語は聞き取りやすいので日本人は相手の目を見て会話をするが、
英語とかは聞き取りずらいので、正確に聞き取る為に相手の口元を見て会話をするという話があるんですよね
マスクを異常に嫌がるのはその為とも
戦隊モノを海外でリメイクするときもすぐにヘルメット(頭部マスク)を脱いで素顔を見せるよね
むかしノスタルジアクリティックってアメリカのyoutuberの動画見てたけどその人も凄いリップシンク精度気にしてて
海外の人はそこ凄い重要視するんだって初めてしったな
ギターとかの音楽シーンは合ってなきゃダメだと思うけど、リップシンクに関しては素早く口が動いてたら日本人からしたら逆に生々しくて気持ち悪く見えると思う。
なるほどねぇ今回は勉強になりました、むかしクラッチカーゴという絵がアニメで口が実写という気持ちの悪い不気味なアメリカアニメがあったんですが、あれは合理的な作りだったんですね。
日本人がリップシンクに関心がない理由については、戦後大量に日本に輸入されたアメリカ製の映画、ドラマ、アニメの吹き替えでの事情でしょうね、吹き替えに日本語の口の動きを合わせるなんて不可能なので。
昔にLDで見た眠れる森の美女の吹替もリップシンクロしてて凄いな~と思ったことがある。