「心が綻ぶ場所まで抗う」 這句話硬要翻譯的話可能是“抵抗到心靈深處也會感到喜悅的地步”。 但是也有可能是“反抗到心靈破裂一般仍要堅持下去。” 個人感覺,有「心がくずれる」的意思在裡麵。 「心が綻ぶ場所まで抗う」這句歌詞中可能暗示了「心がくずれる」的意思, 因爲其中的「抗う」(あらがう)表示抵抗、對抗、反抗,與「くずれる」(崩れる)的意思相似, 都有一個「破壞、崩潰」的意味。 因此,這句歌詞的意思可能是要「抵抗到心靈破裂的地步」,也就是承受着巨大的壓力和痛苦,但仍然要繼續前進。
スパイ教室_OP_灯火_歌词分析:https://www.v2know.com/MainPage/PreView/908
「心が綻ぶ場所まで抗う」
這句話硬要翻譯的話可能是“抵抗到心靈深處也會感到喜悅的地步”。
但是也有可能是“反抗到心靈破裂一般仍要堅持下去。”
個人感覺,有「心がくずれる」的意思在裡麵。
「心が綻ぶ場所まで抗う」這句歌詞中可能暗示了「心がくずれる」的意思,
因爲其中的「抗う」(あらがう)表示抵抗、對抗、反抗,與「くずれる」(崩れる)的意思相似,
都有一個「破壞、崩潰」的意味。
因此,這句歌詞的意思可能是要「抵抗到心靈破裂的地步」,也就是承受着巨大的壓力和痛苦,但仍然要繼續前進。